您的位置:首頁 > 動漫 >

MILGRAM官方小漫畫《minigram》漢化合集(第四期)(個人漢化)

前言:

本專欄為 MILGRAM企劃的官方小漫畫系列《minigram》三十一到四十話的個人漢化整合專欄。

圖源皆來自官方推特@MILGRAM_info,畫師為八槻(@ytk087)。個人機翻漢化,未獲得官方授權(quán),僅供愛好者交流使用,不用于盈利,禁止無授權(quán)轉(zhuǎn)載,如有侵權(quán)請聯(lián)系我刪除,如有錯漏請指出。


【資料圖】

在每一話之后會有我自己的碎碎念環(huán)節(jié)。

其他問題:

Q:MILGRAM是什么?

A:“MILGRAM”是DECO*27、山中拓也等合作推出的觀眾可參與型音樂企劃,目前已結(jié)束一審,二審已放出001、002、003、004、005、006、007的MV,008的CD預(yù)計在8月30日發(fā)售。

Q:企劃的主要內(nèi)容是?

A:設(shè)定上觀眾扮演失憶的看守“ES”,管理并審判十位“殺人犯”,并通過觀看囚犯內(nèi)心的音樂與影像來判斷他們的罪行,做出判決?,F(xiàn)實里就是發(fā)了看守和這十個犯人的MV然后在官網(wǎng)和官方APP上進(jìn)行投票。對企劃的大致了解可以觀看這個視頻→合集視頻,想看一審所有的MV可觀看這個視頻→歌曲合集,想看二審目前的所有MV可以觀看這個視頻→歌曲合集。在此感謝同好們的搬運和翻譯。

Q:《minigram》是什么?

A:上述企劃的官方小漫畫。目前來看是輕松搞笑向的并且還會有官方ooc。

(有其他問題或翻譯錯誤請在評論區(qū)指出)

第三十一話《散步事件》

碎碎念:這一話的原文里還是“椎名”,畫師什么時候能記住我推不叫椎名真晝,而是椎奈真晝,畫師肯定是鄰家天使看多了吧,再這樣就詛咒鄰家天使動畫由p9制作(確實是p9做的)。而且小漫畫是沒有進(jìn)展到二審的身心狀況所以真晝還能去散步(突然講起了很地獄的話)。

看了一下官方小說的漫畫,最大感想是小說看守(小說版看守設(shè)定為女性)好萌。

(想傳一張漫畫單行本的圖但圖一直傳一直裂,擺了)

第三十二話《美大生的現(xiàn)實》

不知道b站出了什么差錯這一話一直傳一直失敗,難道是換了ps嵌字之后清晰度觸發(fā)系統(tǒng)檢測了……

吐槽一下mkt每次登場好像都在說jk語,這次形容他的學(xué)科用的是“ほぼほぼ”(我查了但不明白該怎么細(xì)翻所以就這樣吧),以及amn一直都在說敬語不過我最多只能在一兩句翻譯里體現(xiàn)出這點,并且這次還有萬惡的片假名拼英語(curating策展,后面的藝術(shù)指導(dǎo)和經(jīng)營管理都是片假),兩眼一黑了

這里說的他專業(yè)的信息基本都是一審對他的QA里他自己回答過的。

第三十三話《好評發(fā)售中》

首先到底發(fā)售了什么呢?其實是官方小漫畫發(fā)售周邊了,順便一提從這一話之后畫師萌力飆升。

大概是幼稚園主題↓

另外這一話最后一格是小漫畫一開始決定連載時候發(fā)布的圖。

當(dāng)時的告知圖片↓

第三十四話《あまやかし》

標(biāo)題沒有翻譯是因為我不懂,大概是“溺愛”的意思但感覺也有“甜點心”的意思

點心團(tuán)子:從外觀來看其實就是常見的“三色團(tuán)子”或者叫“花見團(tuán)子”,然而原文就是點心團(tuán)子的發(fā)音所以翻譯成了點心團(tuán)子。這玩意我在吃烤串的時候烤過吃,硬硬的很不好吃……不烤著吃也不好吃??傊褪遣缓贸?。但是長得很好看。御手洗團(tuán)子:原文是只有“御手洗”,為了說明詳細(xì)一些寫成了“御手洗團(tuán)子”,雖然我沒吃過,但從用料來看我覺得不好吃。絕對不好吃。章魚小丸子:說到團(tuán)子就想到丸子,其實章魚小丸子里并沒有章魚,就連章魚肉或者章魚香腸什么的都沒有。而且不好吃??赡苁俏尹c的那家做的不好吃,但我要說它不好吃。

這個時候004的不饒恕結(jié)果出來了,編劇發(fā)推表示:“(大意)隨著4號囚人的不饒恕,之前在腦內(nèi)構(gòu)想的各種可能都逐漸消失,一步步成為現(xiàn)在的正史,震撼之余又有些悲傷”。

在最近006的CD發(fā)售后編劇又表示:“(大意)實時劇本是一直有在寫的,但是006的語音發(fā)布之后,構(gòu)想中出現(xiàn)了很有趣的局面,那兩個人居然會對上啊?!币驗?06二審CD發(fā)布以來饒恕率非常高,估計編劇已經(jīng)在想饒恕6之后的展開了吧。

大概就是編劇有大綱加實時細(xì)化分支,最近還在推回答有這么多可能性為啥不做游戲(文字游戲的分支的感覺吧)。

第三十五話《physically》(英文標(biāo)題是strength)

這一話的內(nèi)容大致參考了編劇的棉花糖回答,關(guān)于囚犯如果比試扳手腕的排名:椋原一威>杠琴子>榧野尊>櫻井遙>梶山風(fēng)汰>樫木優(yōu)乃>椎奈真晝>楠夢羽>桃瀨遍。醫(yī)生因為怕傷到手腕所以不參加。看守因為不想站在同一立場所以不參加。紙牌游戲大概是優(yōu)乃和一威比較擅長,小學(xué)生因為要理解規(guī)則所以比較弱。

這個時期企劃與Clock over ORQUESTA聯(lián)動出了漫畫,聯(lián)動漫畫可以觀看→漫畫漢化,是有能烤肉man!

貼一下聯(lián)動時期發(fā)的看守的圖

在這個時期還宣布了小說改漫畫第一部單行本和小說第二部發(fā)售決定的消息,最近(7月24號)確實都發(fā)售了,然后小說兩部一起買好像還會送本編劇寫的特典米爾格倫S??傊趯诮Y(jié)尾放一下小說那邊的幾位。

第三十六話《跳繩》

速度加快→原詞speed up

p2那句“什么狀況?”底下的小框原文是一個片假名“コ”,就是kotoko的名字代稱,因為其他字會太復(fù)雜看不清所以用姓氏“杠”代替了?!半p人跳繩”的原文是跳繩+我不太明白意思的一些助詞,結(jié)合上下文我覺得是強調(diào)要兩個人一起跳所以翻譯成雙人跳繩。其實大家都知道speed up是什么意思的對吧)p3“所以說”這句原文是一句話末尾會出現(xiàn)的語氣詞,類似于一直在講話然后斷斷續(xù)續(xù)地講完正好跳完了繩這樣子,沒有什么實際含義。“模擬試煉”原文是萬惡的片假名單詞“simulation”,根據(jù)意境選了“模擬”+“試煉”的翻法。“頑強”原文是萬惡的片假名單詞“tough”,意思很多,此處應(yīng)該是頑強。

雖然這話剛出來的時候我覺得很地獄笑話,但是6號被寬恕了的話10號估計就不會對她動手了吧……可能會變成完全相反的展開?

第三十七話《落穴陷阱》

畫師賀圖

第三十八話《天災(zāi)》

畫師賀圖

。。。

雨衣真可愛,畫師萌力大放出

以及第三頁的mkt當(dāng)時我覺得有種“半夜會偷偷抱著水泥袋進(jìn)你房間砸死你”的感覺,很可愛

感覺很適合當(dāng)表情包的夢羽

第三十九話《怪談》

畫師賀圖

真實故事→日語里“實話”,因為直接翻譯成“實事”雖然字?jǐn)?shù)對得上但表達(dá)不夠明確所以采用了四個字的譯法。

殺人啦→原文是類似于吐槽“想殺了我們嗎”,吐槽琴子的殘酷感。

“咋了”原文是“何?”有種只說一個字很拽的感覺但真的翻譯成一個字“啥”“咋”這種又覺得不夠拽,于是好好按兩個字翻了。

第四十話《切西瓜》

不知道是不是緊跟時事的畫師賀圖

(畫師說這是西瓜視角)

第二頁里看守說的“再怎么說……拒絕”,“拒絕”那里原詞是“引”,因為意義不明所以被我擅自忽略了,不過結(jié)合一下情景實際上是批準(zhǔn)了一個眼罩(即“引”的中文)給他們。有種莫名的儀式感。

第二審目前的赦免情況:除1和4之外全赦免。6還沒定論但大概率饒恕,7正在拉扯。

放一放小說那邊的圖跟情報

放不出來圖裂了(悲)阿b你在搞什么東西

編劇還解禁了一些生日花情報,原文如下:

本日お誕生日の方おめでとうございます。 #ミルグラム では櫻井遙の誕生日でもあります。 誕生花はガマズミ。『神の実』が変化してできた名前という説があります。白い花弁と酸味がある赤い果実を持ち、食用、酒造、染料などにも役立つ植物です?;ㄑ匀~は『結(jié)合』『死に勝る愛』『私を無視しないで』。

本日お誕生日の方おめでとうございます。 #ミルグラム では桃瀬遍の誕生日でもあります。 誕生花はトケイソウ。十字架にかけられたキリストに似た雄しべと10人の使徒に見える花弁から別名「受難の花」と呼ばれ、キリスト教の布教に利用されました?;ㄑ匀~は『信仰』『聖なる愛』そして『宗教的熱情』。

本日お誕生日の方おめでとうございます。 #ミルグラム では楠夢羽の誕生日でもあります。 誕生花はハマナス。

薔薇の仲間で、初夏に濃い桃色の大きく美しい花を咲かせることから花言葉は『見栄えの良さ』『照り映える容色』。しかし、その花が一日で枯れることから『悲しく、そして美しく』とも。

關(guān)于006的發(fā)言:

ミルグラムでリアルタイムシナリオ自體はやっているんですが、ボイステラス6は更に短い間隔でリアルタイムに結(jié)果を見てから話の展開を変えていっています。もちろんあらゆる可能性は考えますが、正直にいうとこの二人の決戦というのは自分の中では予想しづらかった組み合わせでした。

關(guān)于游戲化的回答:

【ミルグラムゲーム化せんのか問題】

ミルグラムの赦す/赦さないの全パターンと、キャラ同士の影響?作用は自分の脳內(nèi)に大方の想定があるわけなんですが、そのままゲームプラットフォームにするとそれらを全通り形にする必要があるんですよね。脳內(nèi)は無限かつ一瞬なんですが、執(zhí)筆は有限かつ膨大。

なもので、ゲーム化のお話は全然ナシじゃないですが。小説版が小説専用のミルグラムの形となったように、ゲームになるならばゲームフォーマットに最適なミルグラムの形を考えていくべきなのかなと思います。皆が欲しいのは『ミルグラムのゲーム』ではなく正確には『面白いミルグラムのゲーム』なので。

基本上感覺大家都能看懂就不放我的迫真翻譯了,先猜一下到底是誰跟誰對上會讓編劇都說感覺沒想到,5跟8是二審開始時候就有點矛盾矛頭的,那就1跟6或者4跟6(沒被饒恕組的掙扎?),或者本來就猜7不救6可能有別的原因,5跟7(一個救治了6一個沒有救到)?因為6和3這倆被10打的都被饒恕了,引發(fā)連鎖反應(yīng)是3跟10(感覺單方面暴打)/3跟8(感覺勢均力敵)/5跟10/7跟10?總不可能是2跟6吧(窮舉這么多總有一組猜對的吧

標(biāo)簽:

相關(guān)閱讀