您的位置:首頁 > 游戲 >

《博德之門3》漏掉巴西翻譯人員名單 拉瑞安絕不容忍!


(相關資料圖)

上周有網(wǎng)友指出《博德之門3》的巴西本地化工作室Altagram Group只提交了管理人員的名單,卻缺少翻譯人員的名單,對此拉瑞安工作室的出版總監(jiān) Michael Douse 表示他們已經(jīng)注意到此事,并立刻聯(lián)系了Altagram Group,并要求其提供完整人員名單,會在第三次熱修補丁中更新。

一位負責《博德之門3》西班牙語本地化的人員 Fernando Moreiras 透露,他們在《博德之門3》上的工作花費了近四年的時間,最終文本量超過了 250 萬字。

參與開發(fā)的人員出現(xiàn)在開發(fā)人員名單中對于他們來說非常重要,這可以為他們的下一份工作提供證明。拉瑞安工作室的態(tài)度很明確,每一位參與游戲開發(fā)的人都值得出現(xiàn)在這份名單中。

更多內(nèi)容:博德之門3專題博德之門3論壇

標簽:

相關閱讀

<kbd id="9dpua"><dfn id="9dpua"></dfn></kbd>
<dl id="9dpua"></dl>
  • <nobr id="9dpua"></nobr>
  • <em id="9dpua"><th id="9dpua"><dl id="9dpua"></dl></th></em>
  • <ins id="9dpua"><noframes id="9dpua"></noframes></ins>
    <input id="9dpua"><strike id="9dpua"><delect id="9dpua"></delect></strike></input>