您的位置:首頁 > 動漫 >

【不負責(zé)翻譯】みきとP「ぜろぐらむ / zerogram」/星界

本家:

知道本家有翻譯 我只是想做


(資料圖)

zerogram

發(fā)出烏鴉嘶鳴般

污濁的聲音

在庭院之中來來回回

想要做的是什么來著

倒是有人說了“21g”之類

但乘上天秤飛起來的話

是浮在空中的0g

時隱時現(xiàn)的靈魂如今

是浮在空中的0g

撲簌撲簌 從眼球中

淚水滴落成為1g

潛入黑夜的間隙中

在2點準(zhǔn)時敲門

化作你的樣子出現(xiàn)

這還是第一次來著

把你哇地嚇一跳的話

你這人會真的生氣所以

雖然想要敲響門扉

我的手卻透明無色

一陣一陣 胸口作痛

我的手是透明無色

一震一震 你開始發(fā)抖

似乎我「不是這世間之物」

時隱時現(xiàn)的靈魂如今

是浮在空中的0g

撲簌撲簌 從眼球中

淚水滴落成為1g

一起犯傻 一起歡笑 日暮漸沉

總是相信那樣的日子會永遠繼續(xù)

不要悲傷啊 我們在各自的世界

各自獲得幸福吧

已經(jīng)無法四目相對

更已無法心意相通但

請別忘了我

我只為傳達這句話而來

一陣一陣 胸口作痛

我的手是透明無色

一震一震 你開始發(fā)抖

似乎我「不是這世間之物」

時隱時現(xiàn)的靈魂如今

是浮在空中的0g

撲簌撲簌 從眼球中

淚水滴落成為1g

淚水滴落成為3g 10g 15g 咦

淚水滴落 成為21g

めかた(目方):語義來自于最早期的桿秤 目前同有重量之意但一般指較輕事物的重量 和重量的具體數(shù)值

どろん:歌舞伎中幽靈出場與消失時的太鼓聲 或者突然的逃避/消失 也有どろどろ那個粘稠沉重的意思 但考慮到歌曲主題取前者

標(biāo)簽:

相關(guān)閱讀