【戰(zhàn)姬絕唱全網(wǎng)較準(zhǔn)確翻譯計(jì)劃】《Beyond the BLADE》歌詞雙語 GX風(fēng)鳴翼戰(zhàn)斗曲(角色歌
請(qǐng)首次看我的翻譯的各位務(wù)必先看完下面幾段需知&置頂動(dòng)態(tài)。
※原歌詞著作權(quán)屬于原著作權(quán)人,本文翻譯僅供學(xué)習(xí)交流,喜歡請(qǐng)購(gòu)買正版支持官方。
(資料圖)
※翻譯內(nèi)容、專欄、視頻不得擅自進(jìn)行任何形式的二次利用,有需要請(qǐng)告知,經(jīng)同意后請(qǐng)注明出處和名字,或者附上鏈接。
※請(qǐng)勿進(jìn)行任何形式的不適當(dāng)行為(包括但不限于上傳、艾特、回復(fù)、引用等)于任何外網(wǎng)&相關(guān)任何官方號(hào)等。
“較準(zhǔn)確”:信達(dá)雅基本直譯。絕大部分的意思都是比較準(zhǔn)確的,基本每個(gè)詞仔細(xì)查后、我個(gè)人的理解上、參考了一些相關(guān)翻的。原歌詞按照BK(*官方歌詞小冊(cè)子)。
希望各位能盡量參考這邊的翻譯。
“[]”中為前一個(gè)詞的讀音;
“()”中是為讓中文流暢并意思正確而需要加的。
歡迎指正/討論翻譯相關(guān)/任何必要補(bǔ)充/建議。
其他歌詞翻譯詳見視頻/此專欄文集。
超越劍Beyond the BLADE
作詞:上松范康?(Elements Garden)
作曲·編曲:藤田淳平?(Elements Garden)
罪…滅…狂…獄…絕…刀罪…滅…狂…獄…絶…刀
惡…行…即…瞬…殺悪…行…即…瞬…殺
邪鬼之遠(yuǎn)吠余音于月下狂呻吟邪鬼の遠(yuǎn)吠えの殘音が月下に呻き狂う
同情今宵吾牙之快今宵の我が牙の切れ味に同情する
汝法號(hào)所記之字何如掘?明示吧其方の戒名に記す字をどう掘るか?明示せよ
斷末魔辭世之句 啊啊…別無他法斷末魔の辭世の句は 鳴呼…是非もなし
終究與野獸無異嗎? 化為銹而斷嗎?所詮はケモノと変わらぬのか? 錆に折れゆくのか?
無盡迷失困惑之日啊 然而如今迷い惑い盡きぬ日々よ されど今は
予外道哀之一閃 ?惡?行?即?瞬?殺?外道に哀の一閃を??悪?行?即?瞬?殺?
餓狼發(fā)光之牙亦 毀滅自己如同雙刃餓狼の光る牙は自らをも 壊し滅す諸刃のよう
可知邊咬牙邊噴血 尚咬歯軋りながら血を噴く事も 知りえて尚も喰う
劍只能稱為劍嗎? 不對(duì) 友稱為翼剣は剣としか呼べぬのか??違う?友は翼と呼ぶ
…吾名為??振翅夢(mèng)想者?也…我が名は??夢(mèng)を羽撃く者?也
靜靜閉眼肅靜也 將刃[ー命ー]收鞘靜かに瞳閉じ粛[ーしゅくー]也て鞘に刃[ーいのちー]を仕舞う
于奧義真打 死也不知地長(zhǎng)眠吧極意の真打ちに?死も知らず眠りなさい
生時(shí)就有牙之子被這么稱也沒有辦法 殘虐之?dāng)囟脊碜婴群簸肖欷皮馐朔饯胜埮挨胜霐豙ーざんー]でも
不會(huì)切碎 命運(yùn)之枷鎖 又…背負(fù)千切れやしない?運(yùn)命[ーさだめー]の鉄鎖?また…背負(fù)って
過去是產(chǎn)生現(xiàn)在的回憶 曾難以置信過去は今を生む想い出と?信じられずにいた
推一把背后之聲強(qiáng)力傳達(dá) 曾想聽的背を押す聲強(qiáng)く伝う?聞きたかった
溫暖 啊啊…將淚??…將軟弱只現(xiàn)在?溫もりが嗚呼…涙を??…弱さを今だけは?
為就算今天折斷死去明天也定要 作為人而歌唱今日に折れて死んでも明日にこそ?人と在りて歌うために
吾歌唱之所不只戰(zhàn)場(chǎng)之地 給(我)知道吧我が歌う場(chǎng)所は戦場(chǎng)の地だけじゃないと知れ
曾最想(讓)聆聽之聲?傳達(dá)到吧響徹吧跨越天地吧一番聴いて欲しかった聲 屆け響け天地を越え
…吾命為??防人[駐防]夢(mèng)想?也…我が命[ーめいー]は??夢(mèng)を防人[さきも]る事?也
罪…滅…狂…獄…絕…刀罪…滅…狂…獄…絶…刀
惡…行…即…瞬…殺悪…行…即…瞬…殺
天上天下唯牙獨(dú)尊 如今吾天上天下唯牙獨(dú)尊 今の我に
沒有任何斬不斷之物??惡?行?即?瞬?殺?何も斬れぬものはない??悪?行?即?瞬?殺?
餓狼發(fā)光之牙亦 毀滅自己如同雙刃餓狼の光る牙は自らをも 壊し滅す諸刃のよう
只不過一切生物的話 就連過去都能飛越ただ生きとし生けるものならば?過去だって飛び立てる
劍只能稱為劍嗎? 不對(duì) 友稱為翼剣は剣としか呼べぬのか??違う?友は翼と呼ぶ
…吾名為「振翅夢(mèng)想者」也…我が名は??夢(mèng)を羽撃く者?也
* “外道”本意是“非人”
*?“餓狼”應(yīng)該是指翼自己
*?“友” 這里主要指瑪利亞和八纮
* “鬼子”的另一個(gè)意思是“不像父母的孩子”;
“就算今天折斷死去”的兩行是無印第12集翼的超帥場(chǎng)面的兩句臺(tái)詞;
還有就是果然 歌名是英文的含義……
其實(shí)之前工作可以摸魚的時(shí)候就翻了個(gè)大概?但是那個(gè)期間每天還是沒多少時(shí)間 每天工作完回到家就感覺好累 所以也沒什么精力弄這些 最近就比較有功夫弄一下了 也在重拾畫畫()
防人語好難
不過翼這首戰(zhàn)斗曲實(shí)在是太帥了 直到現(xiàn)在暫時(shí)都是我心中第一位的翼戰(zhàn)斗曲+在老家和法拉打那段是我最喜歡的劇情(翼的)
最后,感謝閱讀!
喜歡的話如果能點(diǎn)個(gè)贊/評(píng)論來支持我的話我會(huì)很高興的。也請(qǐng)務(wù)必分享出去~
歡迎收藏 關(guān)注~ 之后也會(huì)做少歌和戰(zhàn)姬相關(guān)的,請(qǐng)多關(guān)照。
更新計(jì)劃等詳見置頂動(dòng)態(tài),更新進(jìn)度詳見公告。
歡迎來看我的其他專欄、視頻、動(dòng)態(tài)(以下很推薦):
戰(zhàn)姬Live2022 尊死了的翼瑪(水樹奈奈&日笠陽(yáng)子)mc翻譯(包括防人冷笑話)?(BV1Ks4y1Y7Rh)
水樹奈奈 戰(zhàn)姬Live2022?blog翻譯:超越言語的內(nèi)心的絕唱!!?(文章后有我自己整理的一些當(dāng)時(shí)的live repo)?(CV19945164)
日笠陽(yáng)子 戰(zhàn)姬Live2022 blog翻譯?(CV19967958)
(戰(zhàn)姬live之后(1月)陽(yáng)子和77的后續(xù))翼瑪中之人版的XV翼:我喜歡歌 瑪利亞呢?(77在自己的Heroes Live上提到陽(yáng)子部分的mc) (BV1SL411a7Ap)
日笠陽(yáng)子 Heroes Live blog翻譯?(我真的…… 你細(xì)品)?(CV21369330)
動(dòng)態(tài)會(huì)搬一些戰(zhàn)姬&中之人相關(guān)SNS(推特?ins?threads)和相關(guān)日常
全網(wǎng)較準(zhǔn)確歌詞翻譯(詳見視頻合集&此專欄文集)
無印OST翻譯(雙語)&整理?(CV22183224)
10周年主要Staff&Cast祝賀留言翻譯?(CV15731888)
10周年紀(jì)念的藝術(shù)比賽結(jié)果發(fā)表及各賞Staff&Cast留言翻譯?(CV17847096)
自?shī)首詷芬憩斖宋摹缸鲲垥r(shí)的瑪利亞」?(CV17968227)
標(biāo)簽: