您的位置:首頁 > 動(dòng)漫 >

春卷飯神曲——「夜魔」——解析(附羅馬音)

眾所周知,網(wǎng)上已有對(duì)“主線章節(jié)”(即是「約定」「秘密」「若能化作彗星」「再會(huì)」「誕生」)相當(dāng)全面到位的解析(參考①https://zhuanlan.zhihu.com/p/560696922?utm_id=0 ②https://zhuanlan.zhihu.com/p/560844603?utm_id=0,還請(qǐng)沒有讀過的飯廚讀一讀,下面要考),我沒有必要再作補(bǔ)充;而另一方面,網(wǎng)上對(duì)以「夜魔」為代表的“支線章節(jié)”的解讀甚少。鑒于此,作為一個(gè)高中語文長(zhǎng)期在105分左右徘徊的語文菜鳥,鄙人斗膽淺談對(duì)「夜魔」的理解。如有不到之處,還請(qǐng)移步評(píng)論區(qū)斧正。下面我將逐步解析這首在整個(gè)故事中不太起眼也不太重要(但好聽)的歌曲。


(資料圖片僅供參考)

整體概述

「夜魔」的風(fēng)格又是典型的春卷飯風(fēng)格——用歡快的曲調(diào)唱出悲傷的歌詞。曲調(diào)動(dòng)聽,一聽即可達(dá)到“余音繞耳,三日不絕”的程度;但歌詞則略顯憂郁。

解讀

#何為“夜魔”

首先,究竟什么是“夜魔”呢?

我曾在萌娘百科上查詢過,結(jié)果她給我重定向至“夢(mèng)魔”,詳情自行搜索(我擔(dān)心過不了審,因?yàn)椤愣模?/p>

從歌詞來看,此夜魔絕非彼夢(mèng)魔,因?yàn)楦柙~有一句“「我會(huì)吃人的哦」/你好多次這么說著”,這與關(guān)于夢(mèng)魔的描述相差甚遠(yuǎn)。所以,我們只能將夜魔理解為一種“傳說會(huì)吃人,但不會(huì),且外形不可怖的種族和怪物”。

#誰是主人公?

按照各PV及專輯中兩首「ナナ(Nana)」「リリ(Lili)」,我們不難看出,在全碟中,飯飯本家所唱是以Nana的視角,Miku所唱是以Lili的視角。據(jù)此,結(jié)合兩位都唱了「夜魔」,我認(rèn)為,是Lili和Nana都“和夜魔聊天”,即二人都是主人公,只是須分開看。

#逐行解讀

(由于我不懂日語,為確保不被潤(rùn)色過的翻譯干擾解讀,我已用機(jī)器翻譯過歌詞并進(jìn)行校對(duì),整體上大同小異,故仍主要采用人工翻譯【來源:網(wǎng)易云音樂】解讀。如果必要,會(huì)引用機(jī)器翻譯【來源:百度翻譯】)

譯文為主(加粗),解讀用//...//括起來。

再次、再次出現(xiàn)了嗎

你一點(diǎn)也不可怕嘛

//夜魔的特征之一:并不可怕,經(jīng)常來到 Lili / Nana 面前。//

五更深夜,獨(dú)自一人

寫著傳達(dá)不到的信

//從專輯順序可以看出,此曲是在「彗星」之后,「再會(huì)」之前。

根據(jù)上述參考文獻(xiàn),此時(shí)二人已然分別在南北首都求學(xué),所以是孤獨(dú)的,只能“五更深夜,獨(dú)自一人/寫著傳達(dá)不到的信”。//

如果紙上盡是喪氣話

恰好像在與你聊天

//真正的知己,可以傾訴的對(duì)象。//

「我會(huì)吃人的哦」

你好多次這么說著

//夜魔的特征之二:會(huì)開玩笑,甚至有幾分可愛?夜魔,絕不是惡魔,反而更像是一個(gè)天真無邪的存在。//

像常人一樣歡笑哭泣

而勉強(qiáng)存于世間

我做不到那樣

//根據(jù)上述參考文獻(xiàn),在「秘密」中,Nana把為首威脅Lili的大人(機(jī)器人)爆了頭,因此Lili必須向大人妥協(xié),以保全兩人。了解這一點(diǎn),這句歌詞就很好理解了。//

因而如此和夜魔聊天

//夜魔才是知己。//

但是啊,這也是不可能的事

//“這”是哪件事?從后文同位置的詞來看,應(yīng)該不是指“和夜魔聊天”。我猜測(cè)大概是指“像常人一樣歡笑哭泣/而勉強(qiáng)存于世間”,但是它有一個(gè)“但是”,即使是機(jī)翻也是如此,所以我也不確定。//

如能好好活著

歌曲、繪畫、詞句甚至你啊

總會(huì)不再需要的吧

//這是指飯飯自己?jiǎn)??我沒有理解這句。

參考機(jī)翻“好好地活下去的話/歌也好畫也好詞也好甚至你也好/就是變得不需要了”,我有一個(gè)十分大膽的猜測(cè)——夜魔就是飯飯!換句話說,飯飯將自己代入夜魔的視角與身份與自己親手創(chuàng)造出來的 Lili / Nana 聊天。

從此點(diǎn)出發(fā),有推論:飯飯對(duì)這整個(gè)專輯,整個(gè)故事,整個(gè)悲劇傾注了濃厚的感情,故他會(huì)說“只要二人能好好活著,我就會(huì)不再需要了”。

當(dāng)然這個(gè)想法太過大膽,僅供參考(或許連參考價(jià)值也沒有)。//

我沒有同情你

但就算是夜魔也有煩惱吧

//如果繼續(xù)剛剛?“飯飯 = 夜魔” 的胡說八道,那么這或許是飯飯的自我表達(dá)?//

那么這次要好好聽著哦

看啊,我們都在

強(qiáng)迫自己歡笑哭泣

只是模仿常人

(以致)迷失本心

//這句詞的機(jī)翻是:也不知道哪個(gè)是真心。//

因而和夜魔聊天

(我)在做的和做好的事

都沒有人會(huì)夸贊

(因而)不想再按照既定的路線

生存下去

//對(duì)于這四句,我的解讀有二:

其一,飯飯的自我表達(dá)?吐槽自己嘔心瀝血之作沒有得到足夠的重視;

其二,根據(jù)上述參考文獻(xiàn),在「秘密」中,二人立志探求宇宙的秘密,她們發(fā)現(xiàn)大人們背叛星球,背叛自然的秘密,因而不愿加入“逃亡計(jì)劃”。這不為大人們所接受。這里“做事”就是指探索世界的秘密。“不想再按照既定的路線/生存下去”為「再會(huì)」埋伏筆。//

吶,夜魔,看著你

宛如明鏡

//這句詞的機(jī)翻是:就像看著鏡子一樣。據(jù)此,有兩種解釋:

一是夜魔作為知心知己,傾聽并理解 Lili / Nana 的心聲,因此 Lili /? Nana 看夜魔就像照鏡子一樣,與之交流也可以像下句“一直聊到夜盡天明吧”一樣。

二是一種更胡說八道的想法,如果真的是兩人都與夜魔聊天(只是不同時(shí)),那么此時(shí)看夜魔,或許看見的是摯友的影子吧。//

一直聊到夜盡天明吧

不要介意嘛,不要介意

總是這樣的啦

ru ru ru ru ru ru ru

絕望憂傷之中,時(shí)過境遷

獨(dú)自走過

(她也)長(zhǎng)大成人,秀麗而堅(jiān)強(qiáng)

//這里的“她”作何解?我不知道。如果硬要解釋,應(yīng)該也許大概是夜魔。附上機(jī)翻:它變得堅(jiān)強(qiáng)而可敬。(注意“它”字,說明“性別”不重要)//

每晚都來聊天

像常人一樣歡笑哭泣

而勉強(qiáng)存于世間

如今也難以遂愿

因而暫且緩緩入眠

//聊天結(jié)束,自己仍不能安然生活,無奈入眠。//

附錄 —— 歌詞總覽

夜魔

歌:はるまきごはん / 初音ミク

詞:はるまきごはん

曲:はるまきごはん

またか また現(xiàn)れたのか

ma ta ka ma ta a ra wa re ta no ka

再次、再次出現(xiàn)了嗎

お前なんて怖くないよ

o ma e n te ko wa ku na i yo

你一點(diǎn)也不可怕嘛

真夜中ひとり午前三時(shí)

ma yo na ka hi to ri go ze n sa n ji

五更深夜,獨(dú)自一人

屆かぬ手紙を書いている

to do ka nu te ga mi wo ka i te i ru

寫著傳達(dá)不到的信

絶望を話すだけならば

ze tsu bo u wo ha na su da ke na ra ba

如果紙上盡是喪氣話

丁度良いよお前のその感じ

cho u do yo i yo h ma e so no ka n ji

恰好像在與你聊天

「人間なんて食べてやるぞ」

ni n ge n na n te ta be te ya ru zo

「我會(huì)吃人的哦」

それ何回聞いたんだ

so re na n ka i ki i ta n da

你好多次這么說著

普通に笑って普通に泣いて

fu tsu u ni wa ra tte fu tsu u ni na i te

像常人一樣歡笑哭泣

生きてみたかった

i ki te mi ta ka tta

而勉強(qiáng)存于世間

それが出來ないから僕はこうして

so re ga de ki na i ka ra bo ku ha ko u shi te

我做不到那樣

夜魔と話している

ya ma to ha na shi te i ru

因而如此和夜魔聊天

けどな そりゃ無理ってもんだ

ke do na so rya mu ri tte mo n da

但是啊,這也是不可能的事

上手く生きていけたのなら

u ma ku i ki te i ke ta no na ra

如能好好活著

歌も絵も詞もお前すらも

u ta mo e mo shi mo h ma e su ra mo

歌曲、繪畫、詞句甚至你啊

いらなくなるってことなんだ

i ra na ku na ru tte ko to na n da

總會(huì)不再需要的吧

別に情はかけないが

be tsu ni na sa ke ha ka ke na i ga

我沒有同情你

夜魔にだって悩みもあるのだろう

ya ma ni da tte na ya mi mo a ru no da ro u

但就算是夜魔也有煩惱吧

そしたら今度聞いてやるよ

so shi ta ra ko n do ki i te ya ru yo

那么這次要好好聽著哦

ほらお互い様なんだ

ho ra o ta ga i yo u na n da

看啊,我們都在

無理して笑って無理して泣いて

mu ri shi te wa ra tte mu ri shi te na i te

強(qiáng)迫自己歡笑哭泣

普通の真似をした

fu tsu u no ma ne wo shi ta

只是模仿常人

どれが本心かもわからないから

do re ga ho n shi n ka mo wa ka ra na i ka ra

(以致)迷失本心

夜魔と話している

ya ma to ha na shi te i ru

因而和夜魔聊天

やることもなすことも

ya ru ko to mo na su ko to mo

(我)在做的和做好的事

褒められたもんじゃない

ho me ra re ta mo n ja na i

都沒有人會(huì)夸贊

決められたようになんて

ki me ra re ta yo u ni na n te

(因而)不想再按照既定的路線

生きたくなんかない

i ki ta ku na n ka na i

生存下去

なぁ 夜魔 お前を見てると

na a ya ma o ma e wo mi te ru to

吶,夜魔,看著你

まるで鏡を見てるようなのさ

ma ru de ka ga mi mi te ru yo u na no sa

宛如明鏡

夜が明けるまで話そうぜ

yo ru ga a ke ru ma de ha na so u ze

一直聊到夜盡天明吧

気にしてないって気にしてないよ

ki ni shi te na i tte ki ni shi te na i yo

不要介意嘛,不要介意

いつもこうなんだ

i tsu mo ko u na n da

總是這樣的啦

るるるるるるる

ru ru ru ru ru ru ru

ru ru ru ru ru ru ru

絶望も憂いも時(shí)間が経って

ze tsu bo u mo u re i mo ji ka n ga ta tte

絕望憂傷之中,時(shí)過境遷

ひとり歩きをした

hi to ri a ru ki wo shi ta

獨(dú)自走過

それがたくましく立派になって

so re ga ta ku ma shi ku ri ppa ni na tte

(她也)長(zhǎng)大成人,秀麗而堅(jiān)強(qiáng)

毎晩話しに來る

ma i ba n ha na shi ni ki ta ru

每晚都來聊天

普通に笑って普通に泣いて

fu tsu u ni wa ra tte fu tsu u ni na i te

像常人一樣歡笑哭泣

生きてみたかった

i ki te mi ta ka tta

而勉強(qiáng)存于世間

そんなこと今更葉わないから

so n na ko to i ma sa ra ka na wa na i ka ra

如今也難以遂愿

今日も眠りにつく

kyo u mo ne mu ri ni tsu ku

因而暫且緩緩入眠

標(biāo)簽: LILI 夜盡天明 機(jī)器翻譯

相關(guān)閱讀