【歌詞翻譯/PJSK】ザムザ(Game size) / 25時(shí) × KAITO
【翻譯、校對:萌萌噠汪帕斯】
【轉(zhuǎn)載請注明謝謝!】??
【資料圖】
使い古した自分の名前に
向自己那經(jīng)久不換的名字
あえてキッチュな指を振って
果斷揮出背道而馳的手勢
狡猾も打ち負(fù)かせるくらいに?
能夠征服狡猾的那份恐懼
恐ろしくなる骨の髄まで
深入骨髓
今はどんな風(fēng)に見えてますか
現(xiàn)在看起來是什么樣子?
醜いですかそれはそうか
很丑陋嗎?是這樣嗎?
どうかりんごを投げつけないで?
無論如何請不要將那只蘋果
胸にどうか
扔向我心
ブロッカー ザムザ
Blocker ZAMZA
鏡をご覧誰かが囁く
照鏡子的時(shí)候 有人在竊竊私語
うまくいったな もう出ものさ
說到:“做得真好啊 已經(jīng)出人頭地了”
甘い言葉も笑顔も通じない
甜言蜜語和微笑都無法打動(dòng)我
走り出したらもう獣だ
一旦開始奔跑 就如野獸一般
月の真下をうろつきながら 考えてた夜すがら
在月光下徘徊的時(shí)候 整夜都在思考
悪夢にどの指立ててやるべき 勝手ね
應(yīng)該用哪只手指指向夢魘?隨意啦
ズキ ズキ ズキ
刺痛 刺痛 刺痛
(ズキ ズキ ズキ)
(刺痛 刺痛 刺痛)
ズキ ズキ ズキ
刺痛 刺痛 刺痛
(ズキ ズキ)
(刺痛 刺痛)
ズキ ズキ ズキ
刺痛 刺痛 刺痛
(ズキ ズキ ズキ)
(刺痛 刺痛 刺痛)
ズキ ズキ ズキ
刺痛 刺痛 刺痛
(だれ)ズキ ズキ ズキ ズキ ズキ
(是誰在)刺痛 刺痛 刺痛 刺痛 刺痛
誰だって魂辛辛
無論是誰都會從內(nèi)心深處感到
ズキ ズキ ズキ
刺痛 刺痛 刺痛
痛みと喃語は億劫 らったったらった
疼痛和私語都很煩人 咕噥 咕噥 咕噥
なのに何故だろう
即便如此
今のズキズキズキって(ズキズキ)
現(xiàn)在還會感到刺痛刺痛刺痛(刺痛刺痛)
りんごをかじるように ザ ザ ザムザ
如同啃蘋果一樣 ZA ZA ZAMZA
どうしょうもない 成れの果てでもここにいる
無論怎樣都無法改變 即使窮途末路 也要決心繼續(xù)前進(jìn)
シャガのはなに毒されても
即使身處黑暗與危險(xiǎn)中
光は一時(shí)の放課後にある
光明和希望也不會永遠(yuǎn)消失
今は尻尾を引きずり行け
即使遭遇挫折 也要勇往直前
ザ ザ ザ ザ ザムザ
ZA ZA ZA ZA ZAMZA
だから現(xiàn)実はもういいなんて言うなよ ザムザ(オッケー)
所以說不要安于現(xiàn)狀??!OK?ZAMZA
(ズキ ズキ)
(刺痛 刺痛)
ザ ザ ザ ザ ザムザ
ZA ZA ZA ZA ZAMZA
(ズキ ズキ ズキ ズキ ズキ ズキ ズキ ズキ ズキ)
(刺痛 刺痛 刺痛 刺痛 刺痛 刺痛 刺痛 刺痛 刺痛)
ザ ザ ザ ザ ザムザ
ZA ZA ZA ZA ZAMZA
(ズキ ズキ ズキ ズキ ズキ ズキ ズキ)
(刺痛 刺痛 刺痛 刺痛 刺痛 刺痛 刺痛)
標(biāo)簽: