您的位置:首頁 > 動漫 >

[翻譯]全網(wǎng)較準(zhǔn)確《名為我的 音響徹 那前方》歌詞(雙語) 戰(zhàn)姬絕唱無印立花響角色歌

請首次看這篇翻譯的各位先看完下面這幾段需知&看下置頂動態(tài)。


(相關(guān)資料圖)

僅供學(xué)習(xí)交流,喜歡請購買正版支持官方。

翻譯內(nèi)容、專欄、視頻不得擅自進行任何形式的二次利用,有需要請告知,經(jīng)同意后請注明出處名字,或者附上鏈接。

請勿上傳到外網(wǎng)。

“較準(zhǔn)確”:信達雅基本直譯。絕大部分的意思都是比較準(zhǔn)確的,基本每個詞仔細(xì)查后、我個人的理解上、參考了一些相關(guān)翻的。原歌詞按照BK(*官方歌詞小冊子)。

希望各位能盡量參考這邊的翻譯。

歡迎指正/討論翻譯相關(guān)/任何必要補充/建議。

由于op的翻譯視頻被RIAJ ban了 擔(dān)心其他的也會 以及別的一些原因 所以后面的就打算都是專欄形式了(悲

建議和奏的對比著BV1524y1B7s2

名為我的 音響徹 那前方私ト云ウ 音響キ ソノ先ニ

作詞:藤林圣子

作曲:俊龍

編曲:菊田大介 (Elements Garden)

為何 為什么? 在廣闊世界中何故 どうして? 広い世界の中で

是命運 把我引導(dǎo)到 這個地方的嗎?運命は この場所に 私を?qū)Гい郡?

牽著的手與手 是為不知所措的我繋ぐ手と手 戸惑う私のため

收到的溫柔 一定不忘記受け取った優(yōu)しさ きっと忘れない

與其以應(yīng)付一時的笑容 旁觀著その場しのぎの笑顔で 傍観してるより

想是以真正的心意 面對的自己喲本當(dāng)の気持ちで 向かい合う自分でいたいよ

一定 不論哪里都能去 向看不見的 未來也能飛過去きっと どこまでも行ける 見えない 未來へも飛べる

這心意和 你的心意 重疊的話一定この気持ちと 君の気持ち 重なればきっと

We are one 因為在一起We are one 一緒にいるから

Hold your hand 內(nèi)心一直都是Hold your hand 心はいつでも

為了活下去此刻 我們 或許才相遇的今を生き抜く為に 私たちは 出會ったのかもしれない

名為我的 音響徹 那前方私ト云ウ 音響キ ソノ先ニ

把微笑Sing out with us微笑みをSing out with us

想急忙 總是笨拙地急ぎたくて いつだって不器用で

遙遠的憧憬 還遠遠接近不了遠い憧れに まだまだ近づけない

但有一點呢 我逐漸懂了的事情是でも1つだけ 分かってきたことはね

「為了誰的話 人就會變強」「誰かのためになら 人は強くなる」

通過現(xiàn)在的我的所有 放出的歌聲今の私のすべてで 放つ歌聲で

把你的悲傷 就算只有一點也能消除掉的話…君の悲しみを 僅かでも消すこと出來たら…

那只手 想握著喲 永遠 比這還要長その手 握っていたいよ 永遠、それよりも長く

不要失去 不要崩壞…希望在彼方失くさないで 崩れないで…彼方には希望

We are one 曾相信的事物We are one 信じていたもの

Hold your hand 就算黑暗把這隱藏起來Hold your hand 闇が隠しても

為了不忘記光明 我們 或許才相遇的光を忘れぬよう 私たちは 出會ったのかもしれない

名為我的 音響徹 那前方私ト云ウ 音響キ ソノ先ニ

把溫柔Sing out with us優(yōu)しさをSing out with us

與你編織的 羈絆才是 路標(biāo) 扔掉猶豫 會變強君と紡ぐ 絆こそ 道標(biāo)[みちしるべ] 迷い捨てて 強くなる

與其以應(yīng)付一時的笑容 旁觀著その場しのぎの笑顔で 傍観してるより

想是以真正的心意 面對的自己喲本當(dāng)の気持ちで 向かい合う自分でいたいよ

一定 不論哪里都能去 向看不見的 未來也能飛過去きっと どこまでも行ける 見えない 未來へも飛べる

這心意和 你的心意 重疊的話一定この気持ちと 君の気持ち 重なればきっと

We are one 因為在一起We are one 一緒にいるから

Hold your hand 內(nèi)心一直都是Hold your hand 心はいつでも

為了活下去此刻 我們 或許才相遇的今を生き抜く為に 私たちは 出會ったのかもしれない

名為我的 音響徹 那前方私ト云ウ 音響キ ソノ先ニ

把微笑Sing out with us微笑みをSing out with us

把溫柔Sing out with us優(yōu)しさをSing out with us

*“響徹”沒有“徹”的意思

*“笨拙”指比如說不知道如何開口解釋等這類的

*“憧憬”應(yīng)該主要是指奏 這后面的“你”應(yīng)該也是奏

終于看到戰(zhàn)姬Live2022后 整個人一直都處于一種難以言表的感動中 戰(zhàn)姬的歌真的都很神

個人很喜歡“收到的溫柔 一定不忘記”這句 還有就是這首前兩次放的那兩段劇情 尤其是第二次的那段臺詞 我太喜歡了……

最后,感謝閱讀!

喜歡的話如果能點個贊/評論來支持我的話我會很高興的。也請務(wù)必分享出去~

歡迎收藏 關(guān)注~ 之后也會做少歌和戰(zhàn)姬相關(guān)的,請多關(guān)照。

更新計劃等詳見置頂動態(tài),更新進度詳見公告。

歡迎來看我的其他專欄和視頻(以下很推薦):戰(zhàn)姬:

戰(zhàn)姬Live2022 尊死了的翼瑪(水樹奈奈&日笠陽子)mc翻譯(包括防人冷笑話)?(BV1Ks4y1Y7Rh)

日笠陽子 戰(zhàn)姬Live2022 blog翻譯(建議看完mc看眼這篇及以下2篇)?(CV19967958)

(文章后有l(wèi)ive repo)水樹奈奈 戰(zhàn)姬Live2022?blog翻譯:超越言語的內(nèi)心的絕唱!!?(CV19945164)

日笠陽子 (水樹奈奈的)Hero Live(以風(fēng)鳴翼為主題) blog翻譯?(看完戰(zhàn)姬live2022她倆的mc再看這里(雖然我不知道具體說了什么) 我真的……) (CV21369330)

你姬還能續(xù)?。?!(真的續(xù)上了)10周年主要Staff&Cast祝賀留言翻譯?(CV15731888)

10周年紀(jì)念的藝術(shù)比賽結(jié)果發(fā)表及各賞Staff&Cast留言翻譯?(CV17847096)

自娛自樂翼瑪同人文「做飯時的瑪利亞」?(CV17968227)

標(biāo)簽: hold your hand

相關(guān)閱讀