您的位置:首頁 > 動漫 >

今熱點:歐洲動漫及衍生媒介獲取渠道

寫在前面

本篇文章主要針對海外(歐洲/德語區(qū))的日本動漫(暫無國漫的攻略)愛好者的觀影攻略,因為最近在和同學(xué)談的時候發(fā)現(xiàn)很多不知道海外正版番劇的放映平臺,并且目前沒有發(fā)現(xiàn)比較便捷的類似以前國內(nèi)用總結(jié)的番劇版權(quán)分布表,加之國外番劇版權(quán)分布較散,所以做了這部分攻略。


(資料圖)

注意:這篇文章其實已經(jīng)在草稿箱里躺了半年了,2022年 索尼收購了Crunchyroll,合并Wakanim(在美洲對應(yīng)Funimation)整個渠道發(fā)生了一定變化,所以本篇文章待更新

首先,到歐洲后如果使用國內(nèi)的視頻音樂等平臺,經(jīng)常就會出現(xiàn).......

這通常因為不同地區(qū),播放權(quán)的平臺不同(除了一些類似國漫這種目前所在地區(qū)無播放平臺的能夠在海外使用國內(nèi)平臺觀看)

海外的番劇觀影渠道分為正版和其他方式

正版授權(quán)平臺線上觀影

歐洲番劇播放方式分為免費和付費方式

免費方式:歐洲的番劇目前在大平臺(Wakanim,Crunchyroll一個平臺每季度播放的番劇量較大)會存在免費番劇和付費番劇,免費番劇通常延遲一周觀看,而全部播放完后不會進(jìn)行鎖集,而是一直免費觀看(僅限字幕版本)。針對于配音版本,都是需要收費的。

付費方式:每個季度并不是所有番劇都是免費,對于有的平臺,有的番劇需要收費,而如 Amazon Prime Video、Netflix這種平臺就是付費觀看了,前面所提到的兩種為會員制。同時,也存在有的平臺是才用單集購買的方式,比如Google Play Store(非同步觀影)

觀影語言,跨國并且未分區(qū)的播放平臺,如Crunchyroll(CR), 通常其可以選擇字幕(英文和其他歐洲國家語言),跨國但是分區(qū)的平臺以及只在特定國家的平臺通常只有該國語言字幕

歐洲(適用于德語區(qū),其他國家部分適用)觀影平臺 Crunchyroll(CR), Wakanim(英國為Funimation), Amazon Prime Video, Animax, aniverse, Anime on Demand(已經(jīng)被Crunchyroll收購合并), HIDIVE, Netflix(很多時候會提供多國配音), Google Play Store/itunes(提供線上購買的平臺)

BD/DVD

和日本一樣,歐洲也是有BD/DVD市場的,所以很多時候會很多已經(jīng)放送完畢的番劇會以BD/DVD的形式發(fā)售,經(jīng)過日方授權(quán)后本土化的BD會有日語音軌和本國配音音軌,意思是BD/DVD一般就包含了字幕版和配音版,有時也會出限定版BD,價格更高(二次元的錢真好賺),包含特典(特典是英文或者本國語言翻譯版本,不是日語)。以德語區(qū)為例, KSM Anime發(fā)售的番劇BD(比如 知曉天空之藍(lán)的人啊Her Blue Sky),包含字幕版(OmU, Originalfassung mit Untertitel)和德語配音版(Dt. Deutsch),售價比日本本土的BD還便宜(沒錯還多送了德語音軌)。KSM Anime發(fā)售的BD一般沒有限定版這種說法,但另外一家Peppermint Anime(Akipass),發(fā)售的BD就有限定版本,比如我想吃掉你的胰臟(鏈接)。此外天氣之子在德語區(qū)有LEONINE Anime發(fā)售的BD就有德語(或者英語)翻譯的特典。對于德語區(qū)來說,一般要想聽配音版的番劇,購買BD即有德語音軌。有的番劇配音版本僅BD里有,線上平臺只有字幕版,比如 來自多彩世界的明天 Iroduku - die Welt in allen Farben(隨便提一嘴,這個番劇是少有沒英語配音版本但是有德語配音版本的番劇,德國人不知為何,對配音情有獨鐘,不少配音質(zhì)量是不錯,而且臺詞設(shè)計后配音后口型不顯得沖突。但也存在不少問題,比如,有的電影配音后語速快,對于真人劇集配音后口型問題很嚴(yán)重,些許影響觀感,但是我遇到的以德語為母語的二次元表示他們更愛原日語配音)。

除了本土化BD外,直購日本BD也具有可行性,日本亞馬遜直郵德國實測有時下單3天后送達(dá)。

其他方式

突破視頻網(wǎng)站的地區(qū)封鎖

前面提到,國內(nèi)視頻網(wǎng)站會根據(jù)IP判斷你是否在它的服務(wù)地區(qū)內(nèi),如果你的訪問IP在大陸就能使用大陸的視頻平臺。當(dāng)然這種方式不局限于地區(qū),適用在歐洲使用大洋洲平臺觀影也可。

磁力鏈接下載

細(xì)節(jié)就不提了,就需要注意一點,歐洲大部分國家對于P2P傳輸管控嚴(yán),使用磁力鏈接下載屬于違法行為 ,僅瑞士、波蘭和西班牙目前允許使用下載帶有版權(quán)的數(shù)據(jù)(具體細(xì)節(jié)還請自行搜索,好像還有一定的限定),德國也存在管控,這也是公開種子站為什么少有德語區(qū)BD源的原因之一,且德國存在一個較大的PT站。

正版漫畫(德語區(qū)/英語)

歐洲漫畫正版化以及引進(jìn)從印象來看還是走在比較靠前的位置,漫畫主要還是兩種方式實體書和電子書,電子書平臺較全的主要是Amazon/Google Play Store/Itunes/Kobo。Amazon/iBooks的缺點:離開對應(yīng) App 無法觀看。最好在可以講漫畫導(dǎo)出為Adobe DRM EPUB的平臺進(jìn)行購買,轉(zhuǎn)換為NO DRM EPUB后就能脫離固有APP。注意事項,有的國際化平臺里面可能也能買到由臺灣地區(qū)出版社出版的繁體中文漫畫,所以算是多一種選擇。上述漫畫購買單位是卷,但是歐洲在漫畫實時同步觀看做的不好 ,集英社的MANGA PLUS算是一個比較好的平臺(收費方式不同,最新話免費看,但是要看以前的話,就必須以卷的方式購買)

歐洲也存在只售實體書的出版社,只能購買漫畫的實體書,比如Egmont Manga,

德語區(qū)漫畫出版社大致名單:altraverse, Carlsen Mange, Chinabooks, Egmont Manga, KAZé Mange, Mange Cult, Manga JAM Session, Panini Mange, TOKYOPOP,

英語:Yen Press, VIZ, Seven Seas Entertainment, Dark House Comics...

至于民間翻譯,直接搜索漫畫的英文,很快就能找到英文的民間翻譯。

正版輕小說(德語區(qū)/英語)

對于正版輕小說,德語區(qū)著實很少,個人感覺對于小說類,德語區(qū)著實不行,一些已出版的輕小說,也僅是上述漫畫出版社的業(yè)余愛好或者試水,不是主要業(yè)務(wù)(不過新海誠的小說好像都翻譯成了德語)。英語的輕小說如果有翻譯直接搜索英文應(yīng)該就能找到相關(guān)信息。同樣正版的電子版小說直接在各大圖書商店搜索即可購買。一些個人翻譯的小說就只能搜索了。

英語小說出版社: J-Novel Club, Yen Press ...

寫到最后,雖然寫了這么多,但也還有很多“難登大雅之堂”,本想訴諸筆端,只得作罷??傆X得在歐洲勞心于此甚是奇怪 ,有時也常想,在歐洲就應(yīng)該干在歐洲該干的事,去參觀教堂啥的。

標(biāo)簽: 我想吃掉你 CRUNCHYROLL 日語配音

相關(guān)閱讀